Listen to the River, the Eagle, and the Sky
강, 독수리 그리고 하늘에 귀기울이기
헌신적이고 친밀한 관계를 되살리기 위한 희망 제공
Giving hope for reviving a committed, intimate relationship

사진 설명을 입력하세요.

사진 설명을 입력하세요.
Shereen Bingham
·

Photo by Sam Bark on Unsplash
당근색 여름 하늘 아래
온순한 사슴이 증언한다
늑대가 굴에서 휘젓듯이
열매와 견과류를 찾는 곰
독수리가 자주빛 산 위를 활공한다
포근한 담요가 있는 의자 두 개
모닥불 옆에 둥지를 틀기 위한 것
기다린다
소나무 숲 가장자리에
기암절벽 옆에
노래하는 푸른 구불구불한 강 위
황혼이 가까워지는 정적 속에서
그들은 보금자리로 가는 길을 따라간다
쇠퇴 예상, 그러나 아직 준비되지 않은
상처 입은 장면의 힘을 위해 —
의자는 이제 색이 바래고 구불구불하다.
이불이 진흙 투성이이고 해어지고,
너무 오랜 세월의 흔적
풀림과 방치의 —
그리고 그들이 침울하게 시선을 들어올리자
외로운 독수리 한 마리가 시야에 들어와,
빙글빙글 돌다, 구름 사이를 돌다
바람이 터져 떠오른다
하늘이 밝은 주황색으로 빛날 때까지
이 순간 눈이 마주친다
지난 몇 년 동안의 애정으로
이것을 최후의 노력으로 느끼고
어떤 단서에 대한 검색
그들의 유대가 살아남을 수 있도록,
그들의 꿈이 사라지지 않도록
시간이 닳아버린 것을 되찾고자 하는 소망…
그리고 황혼이 내리자
그들의 열린 마음은 노래를 듣는다
강을 휘감는 푸른
독수리와 하늘의 지혜:
그래 아직 희망은 있다
below the carroty summer sky
a gentle deer stands witness
as wolves stir in their dens
bears forage for berries and nuts
eagles glide over mauve mountains
and two chairs with cozy blankets
meant for nestling by a campfire
await
on the edge of a pine tree forest
beside the rocky cliffs
above the blue winding river that sings
in the stillness of nearing twilight
they follow the trail to their nestling place
anticipating decline, but still unready
for the force of the wounding scene —
the chairs are faded and rickety now,
blankets muddy and frayed,
vestiges of too many years
of unraveling and neglect —
and as they glumly lift their gaze
a lone eagle soars into view,
circling round, darting through clouds
floating upon wind bursts
until the sky flashes bright orange
their eyes meet in this moment
with a fondness from years past,
feeling this as a final effort,
a search for any clue
that their bond can survive,
that their dreams will not perish,
a wish to restore what time has worn away…
and as twilight falls
their open hearts hear the song
of the blue winding the river
and the wisdom of the eagle and the sky:
yes, there is still hope
이 시는 Sahil Patel에 대한 응답이다
This poem is a response to
Sahil Patel.
7월 2째주 Lifeline Prompt on Hope.
그는 희망을 잃은 누군가에게 희망을 주는 시를 쓰도록 우리를 초대합니다.
고양 메시지에 감사드립니다, Sahil.
’s Lifeline Prompt on Hope for the 2nd week of July. He invites us to write a poem giving hope to someone who has lost theirs. Thank you for your uplifting prompt, Sahil.
헌신적이고 친밀한 관계 속에서 어려운 시기를 겪고 있는 사람들을 위해 시를 쓰고 싶었습니다.
파트너는 서로를 소홀히 했을 수도 있고, 회생할 수 있거나 심지어 구할 가치가 있다는 희망을 잃을 정도로 관계를 악화시켰을 수도 있습니다.
장소, 기억 또는 자연 환경의 놀라운 단서와 같이 긍정적이고 강력한 관점의 변화를 활성화하는 모든 것은 때때로 작업 문제에 대한 희망과 헌신을 가져올 수 있습니다.
헤어지는 것이 결코 최선의 답이 아니라는 말은 아닙니다.
가족 중재자로서 나는 강압과 친밀한 파트너 학대 또는 적대적이고 매우 파괴적인 빈번한 갈등으로 특징 지어지는 관계를 가진 별거 부부와 자주 일합니다.
별거와 이혼은 생명을 구하고 생명을 긍정하며 필요한 해결책이 될 수 있습니다.
강아지건강전문 몰
www.dopza.com

www.dopza.com
I wanted to write a poem for people who are going through difficult times in a committed, intimate relationship. Partners may have neglected each other or allowed their relationship to deteriorate to the point of losing hope that it can be revived or is even worth saving. Anything that activates a positive, powerful change in perspective — such as a place, a memory, or a stunning cue from the natural environment — can sometimes bring hope and a commitment to work problems through.
I’m not saying splitting up is never the best answer. As a family mediator, I work often with separating couples whose relationships have been characterized by coercion and intimate partner abuse, or frequent conflicts that are hostile and highly destructive. Separation and divorce can be a lifesaving, life-affirming, necessary solution.
댓글